ガンダーラ
遙かなるガンダーラ路空の路
今日、たまたま付けていたテレビの歌番組で、ゴダイゴのガンダーラが流れた。この曲はリアルタイム世代なので、とても懐かしい。銀河鉄道999のテーマなどとともに、今でも胸に熱いものが湧いてくる曲である。
だが、テロップに表示される歌詞を見て、ふと、気が付いたことがある。英語の部分だが、
In Gandhara,Gandhara,
they say it was in India・・・
ガンダーラ、ガンダーラ、皆それはインドにあったと言う・・・
「あった」と、過去形になっているのだ。日本語の部分は、今もどこかにあり、そこへどうにかして行きたい、という思いを歌っているのだが、英語の部分は、「ガンダーラはインドにあった(つまり今はもうない)」としてあるのだ。これは、そこへ行ったことがある人が体験談として語ったから過去形になったのだろうか。それとも、かつてあったのに今はもう無いユートピアへの、届くことのない憧れであることを暗示しているのだろうか。今まで全然気が付かなかった。