落葉

置き傘を開けば落ち葉一二枚


when i opened my ambrella
one or two leaves fell
from inside


  もう紅葉も終盤。週末は決まって天気が悪く、あまり見に出かけられないのが残念だが、雨の中の紅葉はそれはそれで美しい。
  「置き傘」の英語訳が難しく、結局ただの「傘」にしてしまった。遠からずで意味は通じると思うのだがどうだろう。電子辞書によれば置き傘は「leave an extra umbrella at one's office (at school)」といかにも説明的。やっぱりこういう言葉は、雨の国日本ならではの言葉なのだろう。